Ir al contenido principal

CON NOSOTROS - MIT UNS (PAUL CELAN)


CON NOSOTROS, los
por doquier extraviados, a pesar de todo
viajeros:

la intacta
la inusurpable,
la rebelde
pena.

ALBA DE MANOS
se trae mi ojo,
entonces apareces tú-

cuánto séquito de gaviotas
necesita tu frente?

andadora del mar crepita la palabra
que yo rechacé, al pasar
por ti.

una puerta vibrante de ira pétrea todavía,
concédeselo a la
noche madura de necesidad.


MIT UNS, den Umhergeworfenen, demnoch
Fahrenden:
der eine
unversehrte,
nicht usurpierbare,
aufständische
Gram.

BEIDHÄNDIGE FRÜHE
holt sich mein Aug,
dann erscheinst du-
wieviel Möwengefolge
hat deine Stirn?
Seegängisch knattert das Wort,
dem ich absagte, an dir
vorbei,
ein von Steinwut
schwingendes Tor noch,
gesteh`s der
notreifen Nacht zu.

Paul Celan

Comentarios

Entradas populares de este blog

Pier Paolo Pasolini lee desnudo

La palabra perdida No sólo el lenguaje sino las palabras todas, por únicas que se nos aparezca, por solas que vayan o solas que sea su aparición, aluden a una palabra perdida, lo que se siente y se sabe de inmediato en angustia a veces, y en una especie de alborear que la anuncia palpitando por momentos. Y también se la siente latiendo en el fondo de la respiración misma, del corazón que la guarda, prenda de lo que la esperanza no acierta a imaginar. Y en la garganta misma, cerrando con su presencia el paso de la palabra que iba a salir. Esa puerta que el alba cierra cuando la puerta se abre. El amor que nunca llega, que desfallece al filo de la aurora, lo inasible que parte de los que van a morir o están muriendo ya, y que luchan –tormento de la agonía- por dejarla aquí y derramarla y no les es posible ya. La palabra que se va con la muerte violenta, y la que sentimos que precede como guía, la guía de los que, al fin, pueden morir. Perdida la palabra única, secreto del amor divino-hu

Brücke-puente