Ir al contenido principal



Vor seiner Hütte ruhig im Schatten sitz
Der Pflüger, dem Genügsamen raucht sein Heerd.
Gastfreundlich tönt dem Wanderer im
Friedlichen Dorfe die Abendglocke.
...
Wohin denn ich? Es leben die Sterblichen
Von Lohn und Arbeit; wechselnd in Müh´ und Ruh´
Ist alles freudig, warum schläft denn
Nimmer nur mir in der Brust der Stachel?

Am Abendhimmel blühet ein Frühling auf;
Unzählig blühn die Rosen und ruhig scheint
Die goldne Welt; o dorthin nimmt mich,
Purpurne Wolken! und möge droben

In Licht und Luft zerrinnen mir Lieb´und Laid!-
Doch, wie verscheucht von thöriger Bitte, flieht
Der Zauber; dunkel wirds und einsam
Unter dem Himmel, wie immer, bin ich-
...
En paz ante su cabaña, a la sombra se sienta
el labrador, humea el hogar del humilde.
Acojedora le suena al caminante
la campana vespertina en el pueblo apacible.

Y yo, ¿a donde iré yo? Viven los mortales
de jornal y trabajo; alternando fatiga y descanso
todo es alegría; ¿ por qué, entonces, nunca
duerme en mi pecho el aguijón?

En el cielo vespertino florece una primavera;
incontables florecen las rosas y parece sosegado
el aúreo mundo. ¡Oh, llevadme hasta allí,
purpúreas nubes! y ojalá allá arriba

se me esfumen amor y dolor en la luz y el aire.
Pero, como ahuyentado por mi necio ruego,
desaparece el encanto; oscurece y solo,
bajo el cielo, como siempre me hallo.


Odas, Friedrich Hölderlin

Comentarios

la stessa ma altra ha dicho que…
Viendo las pinturas, me acordé que Ligeti había escrito unas hermosas obras para coro con esos preciosos y profundos textos; aquí van dos versiones...gracias por recordármelo... poesíahttp://www.youtube.com/watch?v=xA95FE0z-3o&feature=related
y un ciclo con las tres Phantasies...http://www.nme.com/awards/video/id/mX1YK_oppt4
rubencaruso ha dicho que…
gracias myriam
los escuchare con
detenimiento oreja

abrazo

Entradas populares de este blog

Pier Paolo Pasolini lee desnudo

La palabra perdida No sólo el lenguaje sino las palabras todas, por únicas que se nos aparezca, por solas que vayan o solas que sea su aparición, aluden a una palabra perdida, lo que se siente y se sabe de inmediato en angustia a veces, y en una especie de alborear que la anuncia palpitando por momentos. Y también se la siente latiendo en el fondo de la respiración misma, del corazón que la guarda, prenda de lo que la esperanza no acierta a imaginar. Y en la garganta misma, cerrando con su presencia el paso de la palabra que iba a salir. Esa puerta que el alba cierra cuando la puerta se abre. El amor que nunca llega, que desfallece al filo de la aurora, lo inasible que parte de los que van a morir o están muriendo ya, y que luchan –tormento de la agonía- por dejarla aquí y derramarla y no les es posible ya. La palabra que se va con la muerte violenta, y la que sentimos que precede como guía, la guía de los que, al fin, pueden morir. Perdida la palabra única, secreto del amor divino-hu

Brücke-puente